Cách viết CV Tiếng Anh cho ngành biên phiên dịch chuẩn nhất
CV Tiếng Anh cho ngành biên phiên dịch là CV mà ứng viên cần phải chú trọng nếu muốn xin việc trong ngành Biên phiên dịch. Khi làm CV này ứng viên cần phải thể hiện được nội dung và hình thức của CV một cách chuẩn chỉnh. Có như vậy thì CV trên mới có thể gây được ấn tượng với nhà tuyển dụng.
1. Tìm hiểu chung về CV Tiếng Anh cho ngành biên phiên dịch
1.1. CV Tiếng Anh ngành biên phiên dịch là gì?
CV Tiếng Anh cho ngành biên phiên dịch là loại CV được sử dụng để ứng tuyển vào ngành biên dịch, phiên dịch. CV này sẽ hoàn toàn được viết bằng tiếng Anh để ứng viên có thể tự tin thể hiện trình độ Tiếng Anh của mình với nhà tuyển dụng. Loại CV này ngoài những điểm chung cần phải có về yêu cầu cần thiết của một CV thì còn có những đặc điểm riêng để làm nổi bật được CV của mình.

1.2. Vai trò của CV Tiếng Anh ngành biên phiên dịch
CV ngành biên phiên dịch được viết bằng Tiếng Anh là yêu cầu tối thiểu mà mỗi ứng viên cần phải đáp ứng nếu muốn ứng tuyển vào vị trí này.
Đây là công việc đòi hỏi tính chính xác cao trong khi thực hiện chuyển đổi nội dung về ngôn ngữ. Từ yêu cầu này ứng viên cần phải cho người đọc thấy được bản thân mình cũng là người có năng lực và trình độ ngôn ngữ tốt. Để làm được điều đó thì CV của bạn chắc chắn phải thể hiện được khả năng của mình bằng cách viết CV bằng tiếng Anh với ngôn ngữ học thuật.
Đây sẽ là cách để nhà tuyển dụng đánh giá được trình độ chuyên môn và cách sử dụng từ ngữ của bạn. Điều này sẽ tạo được lợi thế của bạn so với các ứng viên khác. Vậy nên trong CV ứng tuyển vào vị trí này bạn cần áp dụng chuyên môn của mình vào việc làm CV bằng tiếng Anh học thuật để gây ấn tượng với nhà tuyển dụng.
Tham khảo thêm: CV Phiên dịch tiếng Anh và cách để viết CV phiên dịch tiếng Anh

2. Cách viết CV Tiếng Anh cho ngành biên phiên dịch chuẩn nhất
2.1. Các nội dung quan trọng trong CV Tiếng Anh ngành biên phiên dịch
Trong CV Tiếng Anh ngành biên phiên dịch thì tất cả các nội dung thông tin trong CV bạn đều cần phải sử dụng tiếng Anh. Nội dung từ phần đề mục đến các nội dung nhỏ hơn đều phải được viết bằng ngôn ngữ học thuật. Khi CV của bạn viết bằng ngôn ngữ học thuật thì nhà tuyển dụng sẽ đánh giá cao về khả năng sử dụng tiếng Anh của bạn. Đồng thời họ cũng thấy được khả năng của bạn và xem xét xem bạn có phù hợp với công việc biên phiên dịch không. Nội dung của CV Tiếng Anh cho ngành biên phiên dịch cũng cần có đầy đủ các nội dung như những loại CV khác. Dưới đây sẽ là cách viết và những lưu ý khi viết để bạn có thể hoàn thiện được CV biên dịch - phiên dịch.
2.1.1. Các thông tin về ứng viên xin việc
Trong mục này bạn cần ghi các thông tin về: Họ và tên, ngày sinh, địa chỉ hiện tại, số điện thoại, địa chỉ email và vị trí ứng tuyển. Các nội dung này đều cần viết bằng tiếng anh. Trong đó, ngày tháng năm sinh của bạn cũng cần viết theo hình thức Anh - Mỹ chuẩn (tháng - ngày năm).
Ví dụ: Bạn sinh ngày 10 tháng 10 năm 1997 thì trong CV của bạn phải trình bày là: “D.O.B (Date of Birth): 10.10.1997”
Các thông tin trên bạn phải đưa ra một cách chính xác để nhà tuyển dụng có thể liên lạc với bạn khi cần.

2.1.2. Mục tiêu nghề nghiệp của ngành biên phiên dịch
Phần mục tiêu nghề nghiệp của ngành biên phiên dịch, bạn cần thể hiện được định hướng của bản thân trong ngành này. Mục tiêu của công việc này bạn nên trình bày thành mục tiêu ngắn hạn và mục tiêu dài hạn. Lưu ý là nội dung chỉ ngắn gọn trong 1- 2 câu để nhà tuyển dụng biết.
Ví dụ: “The first, I would like to work at the company to gain more experience in the translation industry. In addition, I believe that I am qualified to help the company grow. In the next 5 years, I want to become a famous translator”.
Dịch: “Đầu tiên, tôi mong muốn được làm việc tại công ty để có thêm kinh nghiệm trong ngành biên phiên dịch. Thêm vào đó tôi tin rằng bản thân mình đủ năng lực để giúp công ty phát triển. Trong 5 năm tới tôi mong muốn bản thân có thể trở thành một phiên dịch viên nổi tiếng.”

2.1.3. Trình độ học vấn của ứng viên
Trình độ học vấn của trong CV Tiếng Anh cho ngành biên phiên dịch là nội dung tương đối quan trọng. Công việc này cũng đòi hỏi người ứng viên phải có một trình độ học vấn cao. Vậy nên trong nội dung này, bạn cần liệt kê các thông tin về quá trình học tập của mình bằng Tiếng Anh. Các thông tin mà bạn cần đưa ra đó là: trường học, chuyên ngành học, năm tốt nghiệp, xếp loại bằng cấp, chứng chỉ ngoại ngữ,...(các thông tin này đều ghi bằng Tiếng Anh).
Ngoài ra, những chứng chỉ tiếng Anh học thuật của bạn cũng cần trình bày trong CV để nhà tuyển dụng đánh giá cao trình độ học vấn của bạn. Đồng thời thấy được tiềm năng phát triển của bạn trong ngành biên phiên dịch.
2.1.4. Kỹ năng cần thiết trong ngành biên phiên dịch
Một người làm việc trong ngành biên phiên dịch ngoài việc sử dụng tốt ngoại ngữ thì còn cần rất nhiều các kỹ năng khác. Trong phần này bạn có thể trình bày thêm các kỹ năng như: kỹ năng thành thạo tin học văn phòng, kỹ năng làm việc nhóm và khả năng tư duy logic,...
Trong nội dung này bạn nên biết chọn lọc các kỹ năng của mình để đưa vào. Không phải cứ đưa thật nhiều kỹ năng vào là tốt.
Bạn chỉ nên chọn lọc những kỹ năng phù hợp với vị trí biên phiên dịch.Những kỹ năng mà bạn học được từ các công việc, hoạt động tham gia thì sẽ nâng cao được tính thuyết phục cho CV của bạn.

2.1.5. Kinh nghiệm về trong ngành biên dịch - phiên dịch
Kinh nghiệm là một nội dung cần thiết trong CV Tiếng Anh cho ngành biên phiên dịch vì hiện nay rất nhiều nơi tuyển dụng những biên phiên dịch có kinh nghiệm.Nếu bạn từng có kinh nghiệm làm việc trong ngành này thì chắc chắn sẽ là một lợi thế. Bạn hãy trình bày chi tiết những công việc mà mình đã làm có liên quan đến dịch thuật theo thứ tự thời gian từ gần đến xa như sau: tên công ty, vị trí của công việc, nhiệm vụ từng thực hiện, thời gian làm việc đó.
Còn đối với các bạn sinh viên mới ra trường, chưa có nhiều kinh nghiệm thì các bạn có thể đề cập đến các hoạt động, tổ chức mà bạn từng tham gia khi học tập tại trường Đại học. Hay đề cập đến những công việc thường xuyên được tiếp xúc với ngôn ngữ phiên dịch mà bạn đang ứng tuyển. Điều này cũng sẽ khiến nhà tuyển dụng ấn tượng vì bạn đã có những hoạt động liên quan đến ngành và họ sẽ đánh giá cao về tiềm năng trong công việc biên - phiên dịch của bạn.
Tham khảo thêm: Mẫu CV xin việc Trung tâm tiếng Anh hoàn hảo
2.2. Những lưu ý khi viết CV Tiếng Anh cho ngành biên phiên dịch
Khi viết CV ngành biên phiên dịch, nếu bạn là một người chưa có nhiều kinh nghiệm trong nghề thì cần phải trình bày thật tốt các kỹ năng của mình. Đây sẽ là cơ hội để bạn cho nhà tuyển dụng nhìn ra được những tiềm năng sẵn có để có thể tiếp thu thêm kinh nghiệm.
Đối với những người đã có kinh nghiệm thì cần lựa chọn những công việc có liên quan nhất với vị trí đang ứng tuyển. Nội dung cụ thể về công việc đó chỉ cần ghi theo từng ý và không cần phải trình bày thành từng câu dài dòng.
CV này sẽ trình bày trên khổ giấy A4 với nội dung ngắn gọn từ 1 - 2 trang. Các nội dung trong CV cần phải phân chia rõ ràng. Trong CV của biên phiên dịch viên nên sử dụng phông chữ cơ bản, dễ nhìn. Lựa chọn màu sắc chủ đạo cho CV của mình một cách tươi sáng nhất.
Tham khảo thêm: Cách viết CV giáo viên tiếng Anh bằng tiếng Anh

Trên đây là cách viết CV Tiếng Anh cho ngành biên phiên dịch chuẩn nhất mà bạn có thể tham khảo. Hy vọng rằng sau khi đọc xong bài viết này bạn có thể học được những kiến thức thú vị về cách làm CV ngành biên - phiên dịch nhé!